Abschlussarbeiten am ASTT

Im Folgenden finden Sie eine Übersicht über die vom ASTT betreuten Abschlussarbeiten (Diplomarbeiten, Bachelor-Arbeiten, Master-Arbeiten und Dissertationen). Für weitere Informationen zu einzelnen Abschlussarbeiten können Sie uns gerne kontaktieren.

Haben auch Sie eine Idee für ein spannendes Thema für eine Abschlussarbeit im Bereich Angewandte Sprachwissenschaft oder Translationstechnologie? Sprechen Sie uns an!

Thema der ArbeitAutorSperrvermerkArt der ArbeitJahr
Tib-dict: Ein medizinisches Online Fachwörterbuch Arabisch/Deutsch Abdelhafid Mahmdi AlaouiNEINDiplom2009
Sprachtechnologien in der technischen RedaktionAdil GhzizNEINDiplom2009
Verständlichkeit Technischer Dokumentation - Erhöht die Informationsstrukturierungsmethode Zielprogrammierung die Verständlichkeit von Bedienungsanleitungen?Alexandra GourlasNEINMaster2018
Vergleich und Kombination der Normen ISO 17100 und ISO 9001 mit dem Modell "Risikomanagement für Übersetzungen nach ISO 31000"Alina ReinartzNEINMaster2017
Entwicklung eines zweisprachigen Fachwörterbuchs für EDV Terminologie Deutsch- Russisch Anatoly DunaevNEINBachelor2011
Optimization of Technical Documentation Based on SAP Best Practices Configuration GuidesAndrea SchlotthauerJAMaster2017
Der Aufbau und Einsatz von Gasturbinen - Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und EnglischenAndreas FriedrichNEINBachelor2012
Der Aufbau von Brennstoffzellen - Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und EnglischenAndreas FriedrichNEINBachelor2013
Praxisorientierte Terminologiearbeit - Opimierungsansätze aus der allgemeinen Terminologielehre für die ZF Friedrichshafen AGAnika KulischJAMaster2019
Maschinelle Übersetzung bei der Daimler AG - Eine linguistische MachbarkeitsanalyseAnne WoyciewskiJAMaster2014
Die Übertragung sprachlicher Varietäten in der Synchronisation - Eine Untersuchung anhand der deutschen Synchronfassung von "Juno" Anne-Christin DokterNEINDiplom2012
Kontrastive Evaluation ausgewählter DMS für die Erstellung der Herstellerdokumentation bei GreyLogix GmbH mit dem Ziel der Effizienzsteigerung in der Technischen DokumentationBengt Axel BergtJABachelor2013
Übertragung kulturspezifischer und linguistischer Elemente des Films Ghostbusters 2 in die deutsche SynchronfassungBenjamin SchmidtNEINBachelor2014
Analyse zu den Vorgaben des übersetzungsgerechten Schreibens in der Praxis der Technischen DokumentationBenno StoppeNEINBachelor2018
Ein Konzept zur Umgestaltung des Lufthansa Ground Operation Manual im Kontext der fachsprachlichen Kommunikation unter besonderer Berücksichtigung von Usability-KriterienBritta RaueJAMaster2014
Herausforderungen und Möglichkeiten der Trainingsmethoden im Bereich Speech-to-Text und maschineller Übersetzung mit Fokus auf maschineller ÜbersetzungCarina RouseJAMaster2021
"Gaelscoileanna" Immersionsschulen in Irland - Kulturelles, Instrumentarium zum Erhalt des irischen Sprachguts - Hinwendung zum Bilingualismus Chantal GruberNEINMaster2015
Die Entwicklung der Revisionskompetenz bei Bachelor- und Masterstudierenden des FTSK GermersheimChantal Kristin SackNEINMaster2018
Evaluierung maschineller Übersetzungen (Spanisch-Deutsch) anhand des Übersetzungssystems DeepL - Eine empirische Studie zu Übersetzungen werblicher Texte von HotelwebsitesChiara BaronNEINMaster2019
Creating an Ideal How-to Guide for Software Instructions in Technical DocumentationChiara ÖlmüllerJAMaster2021
Maschinelle Übersetzung für SAP- Schulungsunterlagen mit Fokus auf Editing-Guidelines bei SAP Languages Services (Training and Corporate Content Translation) - Eine Evaluierung des Einflusses von Kontrollierter Sprache auf Ergebnisse der maschinellen ÜbersetzungChristina FißgusJAMaster2017
Entwurf eines Dialogssystems für einen Urlaub auf der Insel KretaChristina KarlouNEINMaster2017
Technical English - geschrieben von deutschen Mittersprachlern - Eine Unternehmung der typischen Fehler und die Entwicklung eines Schemas zu deren KategorisierungChristine Kramer NEINMaster2014
Die deutschsprachige Dokumentation im Wandel der Zeit - Eine Untersuchung deutscher Bedienungsanleitungen unter Berücksichtigung der zunehmenden InternationalisierungChristine KramerNEINMaster2015
Einsatz von Autorenunterstützung durch Übersetzungsdienstleister am Beispiel acrolinx IQ Suite - Eine Analyse unter besonderer Berücksichtigung der Faktoren Kosten und Qualität Daniel BuschNEINBachelor2009
Automatisierte Extraktion von terminologischen Inhaltsdefinitionen aus einem deutschsprachigen KorpusDaniel SawatzkyNEINBachelor2020
Technische Dokumentation auf mobilen Endgeräten - neue Technologien und MöglichkeitenElena WiederkehrJABachelor2012
Benutzeroberflächen von Translation Memory Systemen - Eine praktische und empirische UntersuchungElisabeth NitschNEINDiplom2009
Vergleich der Qualität von Termextraktionstools - Evaluierung der einsprachigen Termextraktion von Acrolinx und extraTermElla FedorchukNEINMaster2018
Neuronale maschinelle Übersetzungssysteme im Vergleich - ein Vergleich von Übersetzungen medizintechnischer Texte durch ein trainiertes und ein untrainiertes neuronales maschinelles Übersetzungssystem mit bestehenden Referenzzieltexten in der Übersetzungsrichtung DE-ENEric WilkeJABachelor2020
Vor- und Nachbehandlungsverfahren in der Galvanotechnik - eine terminologische Untersuchung im Deutschen und EnglischenEugen Sinegubow NEINMaster2016
Terminologie im Translation-Memory-System - Welchen Vorteil bringt eine Wissensdatenbank? - Am Beispiel von Coreon und SDL MultiTerm 2017 in Zusammenhang mit SDL Trados Studio 2019Evely Magdalena Vera FrommNEINMaster 2019
Diagnostik und Therapie in der Schlafmedizin - Ein terminologischer Vergleich der Sprachen Deutsch und Englisch Fabienne HillmannNEINMaster2016
Vergleich der Retrievalleistung von Authoring Memory Systemen im Hinblick auf die Unterstützung für Technische RedakteureFin SommerNEINBachelor2012
Zielgruppengerechte Formulierung von Sprachregeln in linguistisch-intelligenten Sprachprüfwerkzeugen am Beispiel des Einsatzes von Acrolinx bei der Eppendorf AGFin SommerJAMaster2014
Neue Ansätze in der Terminologiearbeit - Zum Einsatz von Wissensdatenbanken in der medizinischen Fachübersetzung Franzika Magdalena LenthNEINMaster2018
Sitze in Fahrzeugen der Volkswagen AG - Eine terminologische Untersuchung in den Sprachen Deutsch und EnglischFrauke BeckerJABachelor2013
Terminologiemanagement in der Softwarelokalisation - Probleme und Vorschläge zur Prozessoptimierung im Bereich Sicherheitstechnik am Beispiel der Dräger Safety AG & Co KGaAGiacomo BalottiJAMaster2016
Sprachstandardisierung in der Technischen Dokumentation - Evaluierung und Implementierung der tekom-Leitlinie Regelbasiertes Schreiben in CongreeHanna BergerJAMaster2016
Die Rolle von Sprache und Schrift als Kommunikationsmittel im Zeitalter der digitalen MedienHannah Jemima BeutelNEINBachelor2019
Workflowoptimierung im Bereich Terminologie bei der Fa. TRUMPF GmbH & Co. KGIlse ReuschJAMaster2020
Das Passivhaus - Eine terminologische Untersuchung Deutsch-EnglischIlse Stöhr NEINDiplom2012
Neuronale Netze in der maschinellen Übersetzung. Ein ÜberblickIlya StetsyunNEINBachelor2017
Neuronale maschinelle Übersetzung und Terminologie - Eine Untersuchung am Beispiel von DeepL und CLATImke ZimmermannNEINMaster2019
Content-Management-Systeme in der mehrsprachigen Fachkommunikation am Beispiel von Schema ST4Izabela Kluczyk-KellerNEINMaster2018
Komik in der Untertitelung - ein französisch-deutscher VergleichJan MatzNEINBachelor2011
Prozessanalyse der Terminologiebestimmung und -kontrolle im Anwendungsumfeld (Konstruktion/ Technische Redaktion/ Übersetzung) bei EurocopterJane Cherunya ChelagatJADiplom2008
CAT tools with Translation Memory Component - An evaluation of the pros und cons of Across and SDL Trados Studio 2011Jennifer PrustNEINBachelor2012
Automobillackierung - eine systematische terminologische Untersuchung in den Sprachen DE und CN mit Hilfe der Coreon-WissensdatenbankJiaying YuNEINMaster2020
Dokumentation und Prozesse und Herausforderung im Bereich Übersetzung von Telematik- und Infotainmentsystemen in Corporate Language Management der Daimler AG zur Identifizierung von OptimierungsbedarfenJohanna GöttlichJADiplom2010
Identifizierung und Nutzbarmachung von Einsparpotenzialen bei der Erstellung von Technischen Benutzerdokumentationen am Beispiel der Firma Dräger Safety AG & Co KGaAJulia BröseNEINMaster2014
Schattierte Annäherung. Eine praxisbasierte Einordnung zum ambivalenten Sprachenstatus des Irischen innerhalb der Europäischen UnionJulian ScharfNEINMaster2016
Informationssicherheit in Übersetzungsunternehmen - Eine Untersuchung der Anforderungen und Umsetzungsmöglichkeiten anhand qualitativer ExperteninterviewsJuliana RixenNEINMaster2019
Translation Quality Metrics in integrierten ÜbersetzungssystemenKapinga Bula BulaNEINMaster2017
Sprachaktivisten im 21. Jahrhundert am Fallbeispiel von Conradh na GaeilgeKatharina Duarte LopesNEINMaster2017
Vergleich der maschinellen Übersetzungssysteme am Beispiel von Google Translate und PROMT - Eine Bewertung der Übersetzungssysteme für das Sprachpaar Deutsch-RussischKsenia KharlamovaNEINMaster2019
Die Debatte um die Kommerzialisierung des Fußballs und RB Leipzig in der Berichterstattung von "11 Freunde, FAZ und Spiegel"Laura HampeNEINMaster2020
Interkulturelles Webdesign - Web Usability im kulturellen KontextLídia Lima MorgadoNEINDiplom2012
Inwiefern eignet sich ein untrainiertes neuronales maschinelles Übersetzungssystem für die Übersetzung von Online-Marketing-Texten aus dem Chinesischen ins DeutscheLingjie ZhuNEINMaster2020
Erweiterung des bestehenden Redaktionsleitfadens "Terminologie" mit kontrollierter Sprache für Handlungsaufforderungen und Warnhinweise in der Technischen Dokumentation bei Bosch DiagnosticsLyudmayla ShevchukJAMaster2010
Terminologiemanagement in einem SoftwareunternehmenMaartje PouweJAMaster2018
Lohnt sich das Trainieren einer Übersetzungsengine? - Evaluierung Maschineller Übersetzung mithilfe der SDL Language Cloud am Beispiel fachsprachlicher Texte im Bereich Dentaltechnik für das Sprachpaar Englisch - PolinischMagdalena SordonNEINBachelor2017
Profis gegen Amateure - Ein Vergleich deutscher Fansubs aus dem Internet mit DVD-Untertiteln anhand der TV-Serie "The Wire" Marc LackasNEINDiplom2012
Das Fachübersetzen am FTSK in Germersheim - Eine fachbereichsinterne Analyse und Evaluierung der Anwendung praxisrelevanter, fachspezifischer Textsorten, Normen und Rechtsvorschriften in der FachübersetzerausbildungMaren HabermannNEINMaster2018
Sicherung der sprachlichen Qualität Technischer Dokumentation mit Hilfe eines Sprachkontrollsystems - eine Untersuchung mit CLATMargarita MüllerNEINMaster2016
Ein Performance-Vergleich der Sketch Engine und der TaaS-Plattform beim Einsatz zur monolingualen TerminologieextraktionMaria SteinfeldNEINMaster2019
Raidió agus TV as Gaeilge - Die Rolle irischsprachiger Medien im Kampf um den Erhalt einer SpracheMarie-Kristin RosemeierNEINMaster2016
Erstellung eines Konzepts für einen Redaktionsleitfaden mit einem dynamischen und statischen Teil - am Beispiel des Leitfadens für die Dokumentationsabteilung ziviler Hubschrauber bei Eurocopter DeutschlandMario SchmidtJABachelor2014
Technische Texte verständlich formulieren und gestalten - Eine Analyse anhand der tekom-Leitlinie am Beispiel von GebrauchsanleitungenMarisa GallusNEINMaster2019
Projektmanagement beim Übersetzen - Optimierung der Arbeitsabläufe am Beispiel eines Übersetzungsprojekts der Firma "TranslateMedia"Marit K. HagenNEINBachelor2014
Projektmanagement in Theorie und Praxis im Übersetzungsbüro TW LanguagesMariyam Habibian DehkordiNEINBachelor2014
Maßnahmen zur Qualitätssicherung im Lokalisierungsprozess von Marketingmaterialien am Beispiel der SAP AGMaryna Voytenko LacinasNEINDiplom2009
Die Unterstützung der DIN EN ISO 17100 mithilfe von CAT-Tools - Ein Vergleich von SDL Trados Studio 2015 und MemoQ 2015Maurice Chamberlin TebuNEINMaster2017
Normenunterstützung durch CAT-Tools - eine praktische Untersuchung von Translation Memory SystemenMaurice Chamberlin TebuNEINMaster2017
Kritische Betrachtung der maschinelle Übersetzung - Ein Vergleich mit HumanübersetzungenMichelle Celine Heidi StutzNEINBachelor2021
Erarbeitung eine agilen Terminologieprozesses für das Unternehmen adesso insurance solutions GmbHMiriam Heike SchroersNEINMaster2021
Analyse zur Anwendung Technischer Dokumentation auf mobilen Endgeräten anhand von ausgewählten Produktbeispielen eines global agierenden Industrieunternehmen der Elektrotechnik und ElektronikbrancheMiriam J. WeiseNEINMaster2014
Neuronale Maschinelle Übersetzung bei SAP für das Sprachpaar EN-RU: Fehlerklassifizierung und AnalyseNadezhda ChudanovaJAMaster2020
Qualität und Produktivität beim computergestützten Übersetzen - eine Analyse von Möglichkeiten zur Bereinigung von Translation Memorys mit besonderem Schwerpunkt auf skriptbasierten VerfahrenNadine JostNEINMaster2016
Workflow-Optimierung im Dienstleistungsbereich Übersetzen am Beispiel von Antonicelli Translation and more - Chancen und Risiken bei der Verwendung von CAT-ToolsNicola TrampertNEINMaster2017
Hängt die Revisionsqualität von gesammelten Erfahrungen im Unterricht ab? Eine Untersuchung anhand der Studierenden des FTSK GermersheimNicole Jessica NiemitzNEINMaster2019
Bahnübergangssicherungsanlagen der Fa. PINTSCH BAMAG - Eine terminologische Untersuchung in den Sprachen Deutsch und EnglischNils ThomsenNEINBachelor2015
Dialekte und Soziolekte bei der Untertitelung - Eine praxisnahe UntersuchungNora JankowskiNEINDiplom2012
Textlängen in Übersetzungen - Eine empirische Studie zu Fachübersetzungen der Technik und Wirtschaft in die deutsche, englische und französische SpracheOradjeha TanshiNEINMaster2017
Terminologieextraktion in Velingua und Extraterm auf Deutsch und Englisch auf den Fachgebieten Medizin und WirtschaftPatrycja Malgorzata KlamaNEINMaster2020
Kommunikationsoptimierung in der Technischen Dokumentation - Eine theoretische Abhandlung über den Einsatz von Strukturierungsmethoden und deren Einfluss auf den Schreibprozess des Technischen RedakteursRebecca NagelNEINMaster2014
Technische Kommunikation bei SAP - Wie kann der Language-Editing-Prozess in einem technischen Redaktionsteam bei SAP optimiert werden?Rosemarie PrinslooJAMaster2018
Neuronal = Optimal? - Eine Qualitätsstudie zu neuronalen maschinellen ÜbersetzungssystemenSabine Ute FickNEINMaster2018
Vergleich der Übersetzungsqualität statistischer und neuronaler maschineller ÜbersetzungssystemeSandra WetzelNEINMaster2019
Usability von Translation-Memory-Systemen: Intuivität der Segmentkorrektur - Eine Eye-Tracking-StudieSarah PoschenNEINMaster2019
Von der Theorie zur Praxis: Terminologiemanagement in einem mittelständischen Unternehmen. Eine Analyse am Beispiel der Alfred Kärcher SE & Co. KG und Handlungsempfehlungen zur WeiterentwicklungSarah TempelmeierJAMaster2018
Sprachkontrolle im Spiegel der Maschinellen ÜbersetzungShaimaa MarzoukNEINDissertation2020
One for all? Eine zielgruppenorientiere Rezeptionsstudie zu Leichter und Einfacher SpracheSilke GutermuthNEINDissertation2019
Terminologiedatenbanken und ihr Nutzen für ÜbersetzerSimona Melinda HildebrandNEINBachelor2018
Analyse betriebswirtschaftlicher Risikomanagement-Instrumente für die Anwendung im ÜbersetzungsprozessSina BurgertNEINMaster2017
Übersetzungs- und Terminologiemanagement - Übersetzungs- und Terminologieprozesse bei der ZECK GmbH - eine Praxisanalyse und LösungsansätzeSonja RetschJAMaster2018
Vergleichende Untersuchung von technischen Möglichkeiten zur automatisierten Qualitätssicherung von ÜbersetzungenStephanie Julia SchorppJABachelor2019
Verständlichkeit von Technischer Dokumentation - eine Überarbeitung des Benutzerhandbuchs der QM- Center 2 SoftwareSusann KlemaschweskiNEINBachelor2012
Post-Editing maschinell übersetzter Betriebsanleitungen - Lucy LT und BaumaschinenSven KotlarowNEINMaster2019
Projektmanagement beim Übersetzen am Beispiel des Übersetzungsmanagements der Daimler AGTatjana BieneJAMaster2010
Softwarelocalisation and the special requirements and challenges it presents to the translator - An investigation into what makes software localisation different from other kinds of localisation Tobias DornbuschNEINBachelor2014
Maschinelle Übersetzung von Softwaredokumenten - Ein empirischer Vergleich eines generischen und branchenspezifischen MÜ-Systems für das Sprachpaar Englisch-DeutschTobias KönigNEINMaster2017
The Challenges of Translating Dialect - An Analysis and Evaluation of Transferring Language and Identity Using the Example of the English-to-German Translation of the Film My Fair Lady and The 51st StateTobias StrobachNEINMaster2013
"Beatha teanga í a labhairt" - Eine Mixed-Methods-Studie zur Vitalität des Irischen in der Gaeltacht Donegals im Spannungsfeld zwischen Language Shift und sprachlicher ZukunftssicherungTorsten DörflingerNEINDissertation2017
Die tekom-Leitlinie „Regelbasiertes Schreiben“ in der SprachkontrolleValentina BondarenkoNEINMaster2018
Verständlichkeit in der Technischen Dokumentation - Inwieweit trägt eine Verbindung von Funktionsdesign und der tekom-Leitlinie zur Verbesserung der Verständlichkeit von Technischer Dokumentation bei? - Eine kontrastive AnalyseVerena HeilJAMaster2018
Die Darwin Information Typing Architecture und ihre Umsetzung in Content-Management-Systemen - am Beispiel des DITA CMS von IXIASOFT Technologies, Inc. Viola S. SommerJAMaster2016
Can Intergrated Titles Improve the Viewing Experience? - Investigating the Impact of Subtitling on the Reception and Enjoyment of Film Using Eye Tracking and Questionnaire Data Wendy FoxNEINDissertation2016
CAT-Tools in der Patentübersetzung: Eine Untersuchung am Beispiel deutscher Patentschriften mit dem CAT-Tool AcrossWiebke RenckenNEINMaster2014
Bücherzusammenfassungen als Dienstleistung: Was macht eine quailitätsgerechte Zusammenfassung aus? Bewertung am Beispiel von getAbstract und BlinkistXenia ToporkovaNEINMaster2018
Implementierung eines umfassenden Risikomanagementsystems im Rettungsdienst der Fraport AG - Grundlagen, Methoden und HandlungsempfehlungenYasmin StegemannJAMaster2019
Arabdict - linguistische und technische Architektur eines Online-Fachwörterbuches Arabisch/DeutschYoussef, Fouad Mohamed HassanNEINDiplom2009
Prozessmanagement als wichtiger Bestandteil der Qualitätssicherung in der Sprachabteilung eines Großunternehmens Yulia ChernyakJAMaster2011
Qualitätsbewertung der Neuronalen Maschinellen Übersetzung im Sprachpaar Deutsch-Spanisch anhand des Systems DeepL: Eine Untersuchung am Beispiel von Texten aus dem Bereich KunstgeschichteElena Garces CabedoJAMaster2021
Evaluierung von Terminologiemanagement-Systemen hinsichtlich der Unterstützung von TerminologieprozessenKamila NalewajNEINMaster2021
Manuelle vs. maschinengestützte monolinguale Terminologieextraktion im Sprachenpaar Deutsch-Polnisch - eine vergleichende UntersuchungAneta DudekNEINMaster2022
Vergleich verschiedener neuronaler maschineller Übersetzungsysteme: maschinelle Übersetzung von Fachtexten im Fachgebiet Internettechnologie zwischen dem Chinesischen und dem DeutschenLiyun WangNEINMaster2022
Maschinelle Übersetzung von Pressetexten: Eine empirische Untersuchung der Übersetzungsqualität für das Sprachenpaar Deutsch-ChinesischDingyu GuoNEINMaster2022
A cognitive inquiry into the product and process of Computer-Assisted Simultaneous Interpreting: An experimental study on terminologyBianca PrandiNEINMaster2021