Abschlussarbeiten am ASTT

Im Folgenden finden Sie eine Übersicht über die vom ASTT betreuten Abschlussarbeiten (Diplomarbeiten, Bachelor-Arbeiten, Master-Arbeiten und Dissertationen). Für weitere Informationen zu einzelnen Abschlussarbeiten können Sie uns gerne kontaktieren.

Haben auch Sie eine Idee für ein spannendes Thema für eine Abschlussarbeit im Bereich Angewandte Sprachwissenschaft oder Translationstechnologie? Sprechen Sie uns an!

TitelAutorSperrvermerkArt des Abschlusses Jahr
Prozessmanagement als wichtiger Bestandteil der Qualitätssicherung in der Sprachabteilung eines Großunternehmens Yulia ChernyakJAMaster2011
Arabdict - linguistische und technische Architektur eines Online-Fachwörterbuches Arabisch/DeutschYoussef, Fouad Mohamed HassanNEINDiplom2009
Implementierung eines umfassenden Risikomanagementsystems im Rettungsdienst der Fraport AG - Grundlagen, Methoden und HandlungsempfehlungenYasmin StegemannJAMaster2019
Bücherzusammenfassungen als Dienstleistung: Was macht eine quailitätsgerechte Zusammenfassung aus? Bewertung am Beispiel von getAbstract und BlinkistXenia ToporkovaNEINMaster2018
CAT-Tools in der Patentübersetzung: Eine Untersuchung am Beispiel deutscher Patentschriften mit dem CAT-Tool AcrossWiebke RenckenNEINMaster2014
Can Intergrated Titles Improve the Viewing Experience? - Investigating the Impact of Subtitling on the Reception and Enjoyment of Film Using Eye Tracking and Questionnaire Data Wendy FoxNEINDissertation2016
Die Darwin Information Typing Architecture und ihre Umsetzung in Content-Management-Systemen - am Beispiel des DITA CMS von IXIASOFT Technologies, Inc. Viola S. SommerJAMaster2016
Verständlichkeit in der Technischen Dokumentation - Inwieweit trägt eine Verbindung von Funktionsdesign und der tekom-Leitlinie zur Verbesserung der Verständlichkeit von Technischer Dokumentation bei? - Eine kontrastive AnalyseVerena HeilJAMaster2018
Die tekom-Leitlinie „Regelbasiertes Schreiben“ in der SprachkontrolleValentina BondarenkoNEINMaster2018
"Beatha teanga í a labhairt" - Eine Mixed-Methods-Studie zur Vitalität des Irischen in der Gaeltacht Donegals im Spannungsfeld zwischen Language Shift und sprachlicher ZukunftssicherungTorsten DörflingerNEINDissertation2017
The Challenges of Translating Dialect - An Analysis and Evaluation of Transferring Language and Identity Using the Example of the English-to-German Translation of the Film My Fair Lady and The 51st StateTobias StrobachNEINMaster2013
Maschinelle Übersetzung von Softwaredokumenten - Ein empirischer Vergleich eines generischen und branchenspezifischen MÜ-Systems für das Sprachpaar Englisch-DeutschTobias KönigNEINMaster2017
Softwarelocalisation and the special requirements and challenges it presents to the translator - An investigation into what makes software localisation different from other kinds of localisation Tobias DornbuschNEINBachelor2014
Projektmanagement beim Übersetzen am Beispiel des Übersetzungsmanagements der Daimler AGTatjana BieneJAMaster2010
Post-Editing maschinell übersetzter Betriebsanleitungen - Lucy LT und BaumaschinenSven KotlarowNEINMaster2019
Verständlichkeit von Technischer Dokumentation - eine Überarbeitung des Benutzerhandbuchs der QM- Center 2 SoftwareSusann KlemaschweskiNEINBachelor2012
Vergleichende Untersuchung von technischen Möglichkeiten zur automatisierten Qualitätssicherung von ÜbersetzungenStephanie Julia SchorppJABachelor2019
Übersetzungs- und Terminologiemanagement - Übersetzungs- und Terminologieprozesse bei der ZECK GmbH - eine Praxisanalyse und LösungsansätzeSonja RetschJAMaster2018
Analyse betriebswirtschaftlicher Risikomanagement-Instrumente für die Anwendung im ÜbersetzungsprozessSina BurgertNEINMaster2017
Terminologiedatenbanken und ihr Nutzen für ÜbersetzerSimona Melinda HildebrandNEINBachelor2018
Von der Theorie zur Praxis: Terminologiemanagement in einem mittelständischen Unternehmen. Eine Analyse am Beispiel der Alfred Kärcher SE & Co. KG und Handlungsempfehlungen zur WeiterentwicklungSarah TempelmeierJAMaster2018
Usability von Translation-Memory-Systemen: Intuivität der Segmentkorrektur - Eine Eye-Tracking-StudieSarah PoschenNEINMaster2019
Vergleich der Übersetzungsqualität statistischer und neuronaler maschineller ÜbersetzungssystemeSandra WetzelNEINMaster2019
Neuronal = Optimal? - Eine Qualitätsstudie zu neuronalen maschinellen ÜbersetzungssystemenSabine Ute FickNEINMaster2018
Technische Kommunikation bei SAP - Wie kann der Language-Editing-Prozess in einem technischen Redaktionsteam bei SAP optimiert werden?Rosemarie PrinslooJAMaster2018
Kommunikationsoptimierung in der Technischen Dokumentation - Eine theoretische Abhandlung über den Einsatz von Strukturierungsmethoden und deren Einfluss auf den Schreibprozess des Technischen RedakteursRebecca NagelNEINMaster2014
Textlängen in Übersetzungen - Eine empirische Studie zu Fachübersetzungen der Technik und Wirtschaft in die deutsche, englische und französische SpracheOradjeha TanshiNEINMaster2017
Dialekte und Soziolekte bei der Untertitelung - Eine praxisnahe UntersuchungNora JankowskiNEINDiplom2012
Bahnübergangssicherungsanlagen der Fa. PINTSCH BAMAG - Eine terminologische Untersuchung in den Sprachen Deutsch und EnglischNils ThomsenNEINBachelor2015
Hängt die Revisionsqualität von gesammelten Erfahrungen im Unterricht ab? Eine Untersuchung anhand der Studierenden des FTSK GermersheimNicole Jessica NiemitzNEINMaster2019
Workflow-Optimierung im Dienstleistungsbereich Übersetzen am Beispiel von Antonicelli Translation and more - Chancen und Risiken bei der Verwendung von CAT-ToolsNicola TrampertNEINMaster2017
Qualität und Produktivität beim computergestützten Übersetzen - eine Analyse von Möglichkeiten zur Bereinigung von Translation Memorys mit besonderem Schwerpunkt auf skriptbasierten VerfahrenNadine JostNEINMaster2016
Analyse zur Anwendung Technischer Dokumentation auf mobilen Endgeräten anhand von ausgewählten Produktbeispielen eines global agierenden Industrieunternehmen der Elektrotechnik und ElektronikbrancheMiriam J. WeiseNEINMaster2014
Die Unterstützung der DIN EN ISO 17100 mithilfe von CAT-Tools - Ein Vergleich von SDL Trados Studio 2015 und MemoQ 2015Maurice Chamberlin TebuNEINMaster2017
Normenunterstützung durch CAT-Tools - eine praktische Untersuchung von Translation Memory SystemenMaurice Chamberlin TebuNEINMaster2017
Maßnahmen zur Qualitätssicherung im Lokalisierungsprozess von Marketingmaterialien am Beispiel der SAP AGMaryna Voytenko LacinasNEINDiplom2009
Projektmanagement in Theorie und Praxis im Übersetzungsbüro TW LanguagesMariyam Habibian DehkordiNEINBachelor2014
Projektmanagement beim Übersetzen - Optimierung der Arbeitsabläufe am Beispiel eines Übersetzungsprojekts der Firma "TranslateMedia"Marit K. HagenNEINBachelor2014
Erstellung eines Konzepts für einen Redaktionsleitfaden mit einem dynamischen und statischen Teil - am Beispiel des Leitfadens für die Dokumentationsabteilung ziviler Hubschrauber bei Eurocopter DeutschlandMario SchmidtJABachelor2014
Raidió agus TV as Gaeilge - Die Rolle irischsprachiger Medien im Kampf um den Erhalt einer SpracheMarie-Kristin RosemeierNEINMaster2016
Sicherung der sprachlichen Qualität Technischer Dokumentation mit Hilfe eines Sprachkontrollsystems - eine Untersuchung mit CLATMargarita MüllerNEINMaster2016
Das Fachübersetzen am FTSK in Germersheim - Eine fachbereichsinterne Analyse und Evaluierung der Anwendung praxisrelevanter, fachspezifischer Textsorten, Normen und Rechtsvorschriften in der FachübersetzerausbildungMaren HabermannNEINMaster2018
Profis gegen Amateure - Ein Vergleich deutscher Fansubs aus dem Internet mit DVD-Untertiteln anhand der TV-Serie "The Wire" Marc LackasNEINDiplom2012
Lohnt sich das Trainieren einer Übersetzungsengine? - Evaluierung Maschineller Übersetzung mithilfe der SDL Language Cloud am Beispiel fachsprachlicher Texte im Bereich Dentaltechnik für das Sprachpaar Englisch - PolinischMagdalena SordonNEINBachelor2017
Terminologiemanagement in einem SoftwareunternehmenMaartje PouweJAMaster2018
Erweiterung des bestehenden Redaktionsleitfadens "Terminologie" mit kontrollierter Sprache für Handlungsaufforderungen und Warnhinweise in der Technischen Dokumentation bei Bosch DiagnosticsLyudmayla ShevchukJAMaster2010
Interkulturelles Webdesign - Web Usability im kulturellen KontextLídia Lima MorgadoNEINDiplom2012
Vergleich der maschinellen Übersetzungssysteme am Beispiel von Google Translate und PROMT - Eine Bewertung der Übersetzungssysteme für das Sprachpaar Deutsch-RussischKsenia KharlamovaNEINMaster2019
Sprachaktivisten im 21. Jahrhundert am Fallbeispiel von Conradh na GaeilgeKatharina Duarte LopesNEINMaster2017
Translation Quality Metrics in integrierten ÜbersetzungssystemenKapinga Bula BulaNEINMaster2017
Informationssicherheit in Übersetzungsunternehmen - Eine Untersuchung der Anforderungen und Umsetzungsmöglichkeiten anhand qualitativer ExperteninterviewsJuliana RixenNEINMaster2019
Schattierte Annäherung. Eine praxisbasierte Einordnung zum ambivalenten Sprachenstatus des Irischen innerhalb der Europäischen UnionJulian ScharfNEINMaster2016
Identifizierung und Nutzbarmachung von Einsparpotenzialen bei der Erstellung von Technischen Benutzerdokumentationen am Beispiel der Firma Dräger Safety AG & Co KGaAJulia BröseNEINMaster2014
Dokumentation und Prozesse und Herausforderung im Bereich Übersetzung von Telematik- und Infotainmentsystemen in Corporate Language Management der Daimler AG zur Identifizierung von OptimierungsbedarfenJohanna GöttlichJADiplom2010
CAT tools with Translation Memory Component - An evaluation of the pros und cons of Across and SDL Trados Studio 2011Jennifer PrustNEINBachelor2012
Prozessanalyse der Terminologiebestimmung und -kontrolle im Anwendungsumfeld (Konstruktion/ Technische Redaktion/ Übersetzung) bei EurocopterJane Cherunya ChelagatJADiplom2008
Komik in der Untertitelung - ein französisch-deutscher VergleichJan MatzNEINBachelor2011
Content-Management-Systeme in der mehrsprachigen Fachkommunikation am Beispiel von Schema ST4Izabela Kluczyk-KellerNEINMaster2018
Neuronale Netze in der maschinellen Übersetzung. Ein ÜberblickIlya StetsyunNEINBachelor2017
Das Passivhaus - Eine terminologische Untersuchung Deutsch-EnglischIlse Stöhr NEINDiplom2012
Die Rolle von Sprache und Schrift als Kommunikationsmittel im Zeitalter der digitalen MedienHannah Jemima BeutelNEINBachelor2019
Sprachstandardisierung in der Technischen Dokumentation - Evaluierung und Implementierung der tekom-Leitlinie Regelbasiertes Schreiben in CongreeHanna BergerJAMaster2016
Terminologiemanagement in der Softwarelokalisation - Probleme und Vorschläge zur Prozessoptimierung im Bereich Sicherheitstechnik am Beispiel der Dräger Safety AG & Co KGaAGiacomo BalottiJAMaster2016
Sitze in Fahrzeugen der Volkswagen AG - Eine terminologische Untersuchung in den Sprachen Deutsch und EnglischFrauke BeckerJABachelor2013
Neue Ansätze in der Terminologiearbeit - Zum Einsatz von Wissensdatenbanken in der medizinischen Fachübersetzung Franzika Magdalena LenthNEINMaster2018
Vergleich der Retrievalleistung von Authoring Memory Systemen im Hinblick auf die Unterstützung für Technische RedakteureFin SommerNEINBachelor2012
Zielgruppengerechte Formulierung von Sprachregeln in linguistisch-intelligenten Sprachprüfwerkzeugen am Beispiel des Einsatzes von Acrolinx bei der Eppendorf AGFin SommerJAMaster2014
Diagnostik und Therapie in der Schlafmedizin - Ein terminologischer Vergleich der Sprachen Deutsch und Englisch Fabienne HillmannNEINMaster2016
Vor- und Nachbehandlungsverfahren in der Galvanotechnik - eine terminologische Untersuchung im Deutschen und EnglischenEugen Sinegubow NEINMaster2016
Vergleich der Qualität von Termextraktionstools - Evaluierung der einsprachigen Termextraktion von Acrolinx und extraTermElla FedorchukNEINMaster2018
Benutzeroberflächen von Translation Memory Systemen - Eine praktische und empirische UntersuchungElisabeth NitschNEINDiplom2009
Technische Dokumentation auf mobilen Endgeräten - neue Technologien und MöglichkeitenElena WiederkehrJABachelor2012
Einsatz von Autorenunterstützung durch Übersetzungsdienstleister am Beispiel acrolinx IQ Suite - Eine Analyse unter besonderer Berücksichtigung der Faktoren Kosten und Qualität Daniel BuschNEINBachelor2009
Die deutschsprachige Dokumentation im Wandel der Zeit - Eine Untersuchung deutscher Bedienungsanleitungen unter Berücksichtigung der zunehmenden InternationalisierungChristine KramerNEINMaster2015
Technical English - geschrieben von deutschen Mittersprachlern - Eine Unternehmung der typischen Fehler und die Entwicklung eines Schemas zu deren KategorisierungChristine Kramer NEINMaster2014
Entwurf eines Dialogssystems für einen Urlaub auf der Insel KretaChristina KarlouNEINMaster2017
Maschinelle Übersetzung für SAP- Schulungsunterlagen mit Fokus auf Editing-Guidelines bei SAP Languages Services (Training and Corporate Content Translation) - Eine Evaluierung des Einflusses von Kontrollierter Sprache auf Ergebnisse der maschinellen ÜbersetzungChristina FißgusJAMaster2017
Die Entwicklung der Revisionskompetenz bei Bachelor- und Masterstudierenden des FTSK GermersheimChantal Kristin SackNEINMaster2018
"Gaelscoileanna" Immersionsschulen in Irland - Kulturelles, Instrumentarium zum Erhalt des irischen Sprachguts - Hinwendung zum Bilingualismus Chantal GruberNEINMaster2015
Ein Konzept zur Umgestaltung des Lufthansa Ground Operation Manual im Kontext der fachsprachlichen Kommunikation unter besonderer Berücksichtigung von Usability-KriterienBritta RaueJAMaster2014
Analyse zu den Vorgaben des übersetzungsgerechten Schreibens in der Praxis der Technischen DokumentationBenno StoppeNEINBachelor2018
Übertragung kulturspezifischer und linguistischer Elemente des Films Ghostbusters 2 in die deutsche SynchronfassungBenjamin SchmidtNEINBachelor2014
Kontrastive Evaluation ausgewählter DMS für die Erstellung der Herstellerdokumentation bei GreyLogix GmbH mit dem Ziel der Effizienzsteigerung in der Technischen DokumentationBengt Axel BergtJABachelor2013
Die Übertragung sprachlicher Varietäten in der Synchronisation - Eine Untersuchung anhand der deutschen Synchronfassung von "Juno" Anne-Christin DokterNEINDiplom2012
Maschinelle Übersetzung bei der Daimler AG - Eine linguistische MachbarkeitsanalyseAnne WoycieweskiJAMaster2014
Der Aufbau und Einsatz von Gasturbinen - Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und EnglischenAndreas FriedrichNEINBachelor2012
Der Aufbau von Brennstoffzellen - Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und EnglischenAndreas FriedrichNEINBachelor2013
Optimization of Technical Documentation Based on SAP Best Practices Configuration GuidesAndrea SchlotthauerJAMaster2017
Entwicklung eines zweisprachigen Fachwörterbuchs für EDV Terminologie Deutsch- Russisch Anatoly DunaevNEINBachelor2011
Vergleich und Kombination der Normen ISO 17100 und ISO 9001 mit dem Modell "Risikomanagement für Übersetzungen nach ISO 31000"Alina ReinartzNEINMaster2017
Verständlichkeit Technischer Dokumentation - Erhöht die Informationsstrukturierungsmethode Zielprogrammierung die Verständlichkeit von Bedienungsanleitungen?Alexandra GourlasNEINMaster2018
Sprachtechnologien in der technischen RedaktionAdil GhzizNEINDiplom2009
Tib-dict: Ein medizinisches Online Fachwörterbuch Arabisch/Deutsch Abdelhafid Mahmdi AlaouiNEINDiplom2009
One for all? Eine zielgruppenorientiere Rezeptionsstudie zu Leichter und Einfacher SpracheSilke GutermuthNEINDissertation2019