Aktuelle Lehrveranstaltungen

Projektwoche: Maschinelle Übersetzung und Post-Editing

Dozent:innen: Daniel Zielinski
Kurzname: 06.FUE.0592
Kurs-Nr.: 06.FUE.0592
Kurstyp: Projektseminar

Voraussetzungen / Organisatorisches

Hinweise zur Durchführung
Bei dem Kurs handelt es sich um einen vor-Ort-Kurs, der in der Projektwoche in Präsenz vom 28.11. bis 2.12. stattfindet. Die Anwesenheit bei den Sitzungen ist verpflichtend, ebenso wie die Erledigung und Abgabe der täglichen Übungen und Lernerfolgskontrollen. In diesem Kurs arbeiten wir mit Trados Studio, memoQ oder Memsource. Vorkenntnisse im Umgang mit diesen Programmen sind von Vorteil, jedoch keine Voraussetzung. Die praktischen Übungen gehen alle in die Zielsprache Deutsch. Als Ausgangssprachen können Englisch, Französisch, Spanisch, Russisch und Italienisch verwendet werden.

Anwesenheitspflicht

Bei der Projektwoche handelt es sich um eine Präsenzveranstaltung. Die Anwesenheit ist Pflicht und Voraussetzung zum Bestehen des Kurses.

Digitale Lehre

Die Lehrveranstaltung findet grundsätzlich in Präsenz statt, kann unter Umständen - aber nur nach vorheriger Absprache mit allen Teilnehmern - auch digitale Elemente beinhalten.

Inhalt

Die Einführung von maschineller Übersetzung und Post-Editing stellt Unternehmen in der Praxis vor verschiedene Herausforderungen. Dies betrifft sowohl Unternehmen als Kunden als auch die Übersetzungsdienstleister. Doch was genau bedeutet der Einsatz maschineller Übersetzung? Wie funktioniert MÜ? Was ändert sich mit maschineller Übersetzung im Prozess? Welche Auswirkungen hat MÜ mit Post-Editing auf die Qualität? Worauf muss bei der Einführung von maschineller Übersetzung und Post-Editing geachtet werden? Um diese Themen geht es in diesem Kurs.

Lernziele
In der Projektwoche “Maschinelle Übersetzung und Post-Editing” lernen Studierende anhand eines Beispielprojekts aus dem Bereich Maschinenbau, wie maschinelle Übersetzung und Post-Editing funktionieren, wie die Einführung von MÜ geplant wird und worauf dabei geachtet werden sollte. Anhand verschiedener Texte bekommen Studierende eine praktische Einführung in das Post-Editing.

Themen

  1. Einführung: Was ist maschinelle Übersetzung? Funktionsweise, Marktüberblick
  2. Training und Customization von MÜ-Systemen
  3. Integration von MÜ in den Übersetzungsprozess
  4. Post-Editing vs. Übersetzung
  5. Auswahl geeigneter Textsorten für die MÜ
  6. Maschinelle Übersetzung & Post-Editing verschiedener Textsorten
  7. [list]
  8. EN-DE
  9. FR-DE
  10. ES-DE
  11. IT-DE
  12. RU-DE

  • Qualitätssicherung
  • Evaluierung des Projekts
  • [/list]

    Termine

    Datum (Wochentag) Zeit Ort
    28.11.2022 (Montag) 11:20 - 12:50 N.011 IT-Labor
    8512 - FAS Hörsaalgebäude
    28.11.2022 (Montag) 13:30 - 15:00 N.011 IT-Labor
    8512 - FAS Hörsaalgebäude
    29.11.2022 (Dienstag) 09:00 - 12:00 N.011 IT-Labor
    8512 - FAS Hörsaalgebäude
    29.11.2022 (Dienstag) 13:30 - 15:00 N.011 IT-Labor
    8512 - FAS Hörsaalgebäude
    30.11.2022 (Mittwoch) 09:00 - 12:00 N.011 IT-Labor
    8512 - FAS Hörsaalgebäude
    30.11.2022 (Mittwoch) 13:30 - 15:00 N.011 IT-Labor
    8512 - FAS Hörsaalgebäude
    01.12.2022 (Donnerstag) 09:00 - 12:00 N.011 IT-Labor
    8512 - FAS Hörsaalgebäude
    01.12.2022 (Donnerstag) 13:30 - 15:00 N.011 IT-Labor
    8512 - FAS Hörsaalgebäude
    02.12.2022 (Freitag) 09:00 - 12:00 N.011 IT-Labor
    8512 - FAS Hörsaalgebäude