Autor: Yuriy Elias Schenk
ISO (International Organization for Standardization) ist eine weltweit tätige, unabhängige Organisation mit Sitz in Genf. Sie entwickelt internationale Normen, um den globalen Handel zu erleichtern und gemeinsame Standards für Qualität, Sicherheit und Effizienz zu schaffen. Viele DIN-Normen basieren auf oder entsprechen ISO-Normen. ...
DIN (Deutsches Institut für Normung) ist die nationale Normungsorganisation Deutschlands. Sie entwickelt Standards und Normen für Produkte, Dienstleistungen und Verfahren, um Qualität, Sicherheit und Kompatibilität zu gewährleisten. DIN-Normen gelten als verbindliche Referenz in vielen Branchen. ...
Der DTT (Deutsche Terminologie-Tag e.V.) ist ein 1987 gegründeter deutscher Berufs- und Interessenverband für Terminologie mit Sitz in Köln. Er fungiert als Forum für alle, die sich mit Terminologie und Terminologiearbeit beschäftigen. Ziel ist es, fachliche Kommunikationsprobleme zu lösen – beispielsweise durch Beratung, Koordination sowie durch die Organisation von Symposien, Seminaren, Webinaren und Workshops. Zudem verleiht der DTT alle zwei Jahre einen Förderpreis für herausragende Arbeiten auf dem Gebiet der Terminologiewissenschaft. Das DIT (Deutsche Institut für Terminologie e.V.) entstand 1993 aus einer Expertengruppe des DTT und agiert heute als offizielle Expertengruppe und Fachbeirat des Verbandes. Seine Hauptaufgabe ist es, das Bewusstsein für Terminologiearbeit – hinsichtlich Bedeutung, Qualität, Quantität und Wiederverwendung – zu stärken. Das DIT agiert unabhängig von Wirtschaftsinteressen und fördert terminologische Aktivitäten durch Beratung, Forschung, Projekte, Öffentlichkeitsarbeit, internationale Kooperation und Fortbildungen in verschiedenen Fachgebieten. ...
Die Internationale Vereinigung für Germanistik (IVG) ist ein seit 1951 bestehender Zusammenschluss von Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftlern aus dem Bereich der Germanistik. Die IVG hat zum Ziel, den internationalen Austausch sowie die Zusammenarbeit in der Sprach- und Literaturwissenschaft der germanischen Sprachen zu fördern. Alle fünf Jahre findet der Internationale Germanistenkongress statt, bei dem sich die Mitglieder des IVG über aktuelle Themen und Herausforderungen in der Germanistik beraten. ...
Die tekom (Gesellschaft für Technische Kommunikation – tekom Deutschland e.V.) ist der deutsche Fach‑ und Berufsverband für Technische Kommunikation und Dokumentation. Mit Sitz in Stuttgart und über 9.000 Einzelmitgliedern sowie rund 725 Firmenmitgliedschaften ist er nach eigenen Angaben der größte europäische Verband seiner Art. Gegründet 1978, fördert die tekom den Informations‑ und Erfahrungsaustausch, treibt die Aus‑ und Weiterbildung voran, engagiert sich in der Standardisierung und stärkt die Professionalisierung technischer Redakteure – etwa durch Zertifikate und Kompetenzrahmen. Von der tekom werden bedeutende Branchenevents wie Konferenzen, Messen und Webinare organisiert, Fachzeitschriften veröffentlicht und eine Online‑Terminologiedatenbank betrieben. ...
Der RaDT (Rat für Deutschsprachige Terminologie) ist ein fachübergreifendes Gremium, das sich für die Förderung, Pflege und Weiterentwicklung der deutschsprachigen Terminologie einsetzt. Ziel des RaDT ist es, die Verständlichkeit, Einheitlichkeit und Effizienz der Fachkommunikation im deutschsprachigen Raum zu verbessern, insbesondere durch die Koordination terminologischer Aktivitäten in Deutschland, Österreich, der Schweiz, Liechtenstein, Luxemburg und Südtirol. ...
Die CIUTI (Conférence Internationale Permanente d'Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes) ist ein Zusammenschluss internationaler Universitäten mit Studiengängen im Bereich Translation und Dolmetschen. Ziel der Mitglieder ist, die Qualitätsstandards in der Ausbildung von Übersetzern und Dolmetschern auf internationalem Raum zu harmonisieren und eine anspruchsvolle Ausbildung, sowohl in der Praxis als auch in der Translationsforschung, zu gewährleisten. Der Fachbereich 06 in Germersheim – damals noch als Auslands- und Dolmetscherinstitut – ist Gründungsmitglied der CIUTI. ...
Das jährliche JIAMCATT-Treffen ist als Arbeitsgruppe des International Annual Meeting on Language Arrangements, Documentations and Publications (IAMLADP) entstanden und ermöglicht Mitgliedern verschiedener internationaler Universitäten und Organisationen den Austausch und die Zusammenarbeit im Bereich der computergestützten Terminologiearbeit, Übersetzung und Verdolmetschung. ...
Das EMT-Netzwerk ist ein Partnerschaftsprojekt zwischen der Europäischen Kommission und Hochschuleinrichtungen, die Masterstudiengänge in Übersetzen anbieten. Das EMT-Label ist dabei ein Gütezeichen für Masterstudiengänge im Bereich Übersetzen. Die Generaldirektion Übersetzung verleiht dieses Label Hochschulprogrammen, die gemeinsam vereinbarten beruflichen Standards und Markterfordernissen genügen. Die ausgewählten Programme werden Mitglieder des EMT-Netzes. Nur dem EMT-Netz angehörende Hochschulen sind berechtigt, das EMT-Label (eine eingetragene Marke der EU) zu führen. ...
CIUTI Short Video Contest 2025 The Power of Human Translation and Interpreting in the Age of AI ...